코스피

5,221.25

  • 50.44
  • 0.98%
코스닥

1,164.41

  • 30.89
  • 2.73%

대산문화재단, 이장욱·김려령 등 작품 번역출판 지원

페이스북 노출 0

핀(구독)!


뉴스 듣기-

지금 보시는 뉴스를 읽어드립니다.

이동 통신망을 이용하여 음성을 재생하면 별도의 데이터 통화료가 부과될 수 있습니다.

대산문화재단, 이장욱·김려령 등 작품 번역출판 지원

주요 기사

    글자 크기 설정

    번역-

    G언어 선택

    • 한국어
    • 영어
    • 일본어
    • 중국어(간체)
    • 중국어(번체)
    • 베트남어
    대산문화재단, 이장욱·김려령 등 작품 번역출판 지원


    (서울=연합뉴스) 황희경 기자 = 이장욱 시인의 시집 '영원이 아니라서 가능한' 등이 외국어로 번역돼 해외에서 출간된다.


    대산문화재단은 2017년도 한국문학 번역·연구·출판지원 대상으로 24회 대산문학상 수상작인 '영원이 아니라서 가능한' 등 13건을 선정하고 1억7천여만원을 지원한다고 9일 밝혔다.

    '영원이 아니라서 가능한'은 정은귀 한국외대 교수의 번역으로 영역된다. 김려령의 '완득이'는 스페인어로, 박경리의 '토지'는 일본어로 번역된다. 또 고은의 '순간의 꽃'은 중국어로, 박완서의 '그 많던 싱아는 누가 다 먹었을까'는 우즈베키스탄어로 번역된다.


    일본에서 활동하는 한국한문소설연구회의 회원 12명은 '주생전'과 '최척전','영영전','빙허자방화록' 등 조선시대 애정전기소설의 일어 번역자로 선정됐다.

    알렉산더 페도토프 불가리아 소피아대 교수의 '한국 고전시에 나타난 로맨스'는 연구지원 대상으로 선정됐다.



    대산문화재단은 21일 오후 4시 서울 광화문 교보생명빌딩 23층 교보컨벤션홀에서 선정자들에게 지원증서를 수여한다.

    zitrone@yna.co.kr


    (끝)

    <저작권자(c) 연합뉴스, 무단 전재-재배포 금지>




    실시간 관련뉴스