코스피

5,221.25

  • 50.44
  • 0.98%
코스닥

1,164.41

  • 30.89
  • 2.73%
1/2

중국 식당의 한국 음식 메뉴 "먹기 무서운 이름들인데?"

페이스북 노출 0

핀(구독)!


뉴스 듣기-

지금 보시는 뉴스를 읽어드립니다.

이동 통신망을 이용하여 음성을 재생하면 별도의 데이터 통화료가 부과될 수 있습니다.

중국 식당의 한국 음식 메뉴 "먹기 무서운 이름들인데?"

주요 기사

    글자 크기 설정

    번역-

    G언어 선택

    • 한국어
    • 영어
    • 일본어
    • 중국어(간체)
    • 중국어(번체)
    • 베트남어

    ▲중국 식당의 한국 음식 메뉴 (사진= 온라인 게시판)

    중국 식당의 한국 음식 메뉴 사진이 인터넷에서 큰 화제를 모으고 있다.


    중국 식당의 한국 음식 메뉴 중 소시지 볶음이 `도롱뇽 싱싱 소장` 등으로 엉뚱하게 적혔기 때문이다.

    최근 한 온라인 게시판에는 `중국 식당의 한국 음식 메뉴`라는 사진이 올라와 눈길을 끌었다. 사진 속 중국 식당 메뉴들에는 기상천외한 한국어 음식 이름들이 달려 있어 화제를 모았다.


    김밥을 `김쌀`로, 샤브샤브 고기를 `투입된 거위 다리 섹션`으로, 파무침을 `서부 아프리카 원주민의 쓰라린 추위` 등으로 표기한 것이다.

    `중국 식당의 한국 음식 메뉴`를 접한 누리꾼들은 "먹기 무서운 이름을 가진 음식들이군" "어떻게 번역을 했길래 저런 이름이 나왔을까" "저렇게 독특하기도 힘들겠다" 등의 반응을 보이고 있다.








    실시간 관련뉴스