한 달 뒤 스웨덴 스톡홀름에서 한국인 작가 최초로 노벨문학상을 받는 소설가 한강(사진)이 우리말 소개를 들으며 시상식에 설 것으로 보인다.
한강의 작품을 스웨덴어로 번역한 박옥경 번역가는 “시상식에서 수상자를 소개하는 연설의 마지막 문장을 한국어로 번역해 달라는 요청을 받았다”고 10일 밝혔다.
알프레드 노벨의 기일인 12월 10일 스톡홀름 콘서트홀에서 열리는 노벨상 시상식에서는 평화상을 제외한 5개 부문(문학·물리·화학·경제·생리의학상) 시상이 진행된다. 문학상 선정 기관인 스웨덴 한림원의 위원 한 명이 시상에 앞서 스웨덴어로 한강을 소개하는 연설에 나서는데 그간의 관례대로 한강을 무대로 맞이하는 마지막 문장을 작가의 모국어인 한국어로 말할 예정이다. 2022년 시상식에서는 프랑스 작가 아니 에르노를 맞이하며 프랑스어로 수상자를 불렀다. 2019년엔 오스트리아 작가 페터 한트케를 무대로 올리며 독일어 문장으로, 2017년 일본계 영국 작가 가즈오 이시구로는 영어로 호명했다.
노벨문학상 수상자는 시상식에서 바로 연설하지 않고 별도의 강연을 통해 수상 소감과 문학, 삶에 대한 통찰을 전한다. 역대 노벨문학상 수상자의 강연문은 이후 서적으로 출간되기도 하며 전 세계 독자에게 오랫동안 읽힌다. 스웨덴 한림원 홈페이지에 따르면 한강은 오는 12월 7일 한국어로 강연한다.
최다은 기자 max@hankyung.com
뉴스