코스피

5,089.14

  • 74.43
  • 1.44%
코스닥

1,080.77

  • 27.64
  • 2.49%
1/3

이영주 시집 번역한 김재균…'美 루시엔 스트릭 번역상'

페이스북 노출 0

핀(구독)!


뉴스 듣기-

지금 보시는 뉴스를 읽어드립니다.

이동 통신망을 이용하여 음성을 재생하면 별도의 데이터 통화료가 부과될 수 있습니다.

이영주 시집 번역한 김재균…'美 루시엔 스트릭 번역상'

주요 기사

    글자 크기 설정

    번역-

    G언어 선택

    • 한국어
    • 영어
    • 일본어
    • 중국어(간체)
    • 중국어(번체)
    • 베트남어
    이영주 시인의 <차가운 사탕들>을 영어로 옮긴 김재균 번역가(사진)가 6일(현지시간) 미국 문학번역가협회(ALTA)의 ‘루시엔 스트릭 번역상’을 받았다. 아시아 시인들의 작품을 영어로 번역한 사람에게 주는 상으로 미국 시인이자 불교문학 번역가로 활동한 루시엔 스트릭의 이름을 따 2009년 제정됐다. 한국인 번역가가 단독으로 이 상을 받은 건 그가 처음이다. <차가운 사탕들>은 2014년 나왔으며 지난해 한국문학번역원의 지원으로 영어로 출간됐다.

    심사위원단은 <차가운 사탕들>에 대해 “김 번역가는 과감하고 결단력 있는 번역을 통해 ‘사랑의 악몽’ 속에서 잠시 쉬어가도록 당신을 초대한다”고 평가했다. 상금은 6000달러(약 840만원)다.


    구은서 기자 koo@hankyung.com










    실시간 관련뉴스