코스피

2,575.41

  • 3.32
  • 0.13%
코스닥

733.20

  • 2.17
  • 0.30%
1/5

도시락은 밥곽·거짓말은 꽝포…'남북한 단어 번역 앱' 나왔다

페이스북 노출 0

핀(구독)!


뉴스 듣기-

지금 보시는 뉴스를 읽어드립니다.

이동 통신망을 이용하여 음성을 재생하면 별도의 데이터 통화료가 부과될 수 있습니다.

도시락은 밥곽·거짓말은 꽝포…'남북한 단어 번역 앱' 나왔다

주요 기사

글자 크기 설정

번역-

G언어 선택

  • 한국어
  • 영어
  • 일본어
  • 중국어(간체)
  • 중국어(번체)
  • 베트남어
제일기획, 탈북학생 위한 '글동무' 개발


[ 박준동 기자 ] 개구쟁이(발개돌이), 누룽지(가마치), 치킨(닭유찜), 도시락(밥곽), 거짓말(꽝포)….

괄호 밖은 남한에서 쓰이는 말이고, 괄호 안은 북한 용어다. 남북한의 언어는 생활용어의 경우 30~40%, 전문용어는 60% 이상 차이가 난다는 게 전문가들의 분석이다. 이처럼 언어 차이가 크다 보니 북한을 탈출해 남한에 정착한 사람 중에 일상생활에 어려움을 겪는 이가 적지 않다. 탈북민의 언어 장애는 청소년이 특히 심해 학교 생활에 큰 지장을 받을 정도다.

제일기획은 탈북 학생들이 남한 용어에 익숙해지도록 돕기 위해 비영리 교육봉사법인 드림터치포올, 사회복지공동모금회와 함께 남북한 단어를 자동으로 바꿔주는 애플리케이션 ‘글동무(사진)’를 18일 내놨다.

글동무 앱은 남북한 단어 변환 앱으로 일종의 디지털 사전이다. 앱에다 바코드를 찍듯이 단어를 비추면 해당 단어에 맞는 북한 단어와 뜻풀이가 나온다. 제일기획 디자이너들이 그린 손 그림으로 설명을 돕는 기능도 있다. 우선 3600개 단어의 변환 서비스가 이뤄진다. 고등학교 국어교과서 3종 추출 단어와 생활어 등이 수록돼 있다.

글동무 앱 개발을 기획한 제일기획 굿컴퍼니솔루션센터의 최재영 마스터는 “남북한 학생들이 서로 언어를 자연스럽게 이해할 수 있도록 도와주는 ‘보이지 않는 교과서’ 역할을 할 것”이라고 말했다.

박준동 기자 jdpower@hankyung.com



부동산 업계 '주택 아파트담보대출금리비교'로 3월 은행 특판금리 잡아라!
아파트 전세가율 70%육박..수요자들 '아파트담보대출금리비교'로 이자 절감해야..
[알림] 슈퍼개미 가입하고 스타워즈 왕중왕전 함께하기




[한경+ 구독신청] [기사구매] [모바일앱]  ⓒ '성공을 부르는 습관' 한국경제신문, 무단 전재 및 재배포 금지

실시간 관련뉴스