“지금도 아버지 시를 읽으면 눈물이 납니다.”조태열 유엔주재 한국대사(맨 왼쪽)는 지난 20일 미국 뉴욕 맨해튼 예일클럽에서 열린 부친 조지훈 시인의 영역 시집 출간기념회에서 ‘병(病)에게’ 등의 시를 낭송한 뒤 이같이 말했다.
조 대사는 청록파 시인인 조 시인의 3남이다. 조 대사는 “‘병에게’는 물론, ‘낙화’와 ‘절정’ 역시 부친이 가족에게 낭송해줬던 작품이라 의미가 남다르다”고 설명했다. 그는 부친이 별세한 1968년 당시 열세 살이었다. 조 시인의 시집은 프랑스어로 출간되기는 했지만, 영어로 번역돼 나온 건 이번이 처음이다.
조 대사는 출간 뒷얘기도 소개했다. 그는 “아버지의 친구인 이인수 교수(1916~1950)가 ‘낙화’와 ‘산방’ 두 편을 번역하고 6·25전쟁 무렵 돌아가셨다”며 “그 아들이자 영문학자인 이성일 연세대 명예교수가 나머지 80여 편을 번역해 이번에 출간하게 됐다”고 설명했다. 2대에 걸친 번역으로 영역 시집이 나온 것이다. 내년은 조 시인 탄생 100주년이다.
뉴욕=김현석 특파원 realist@hankyung.com