해외 주요국에 번역 소개된 한국문학 작품 중 가장 많이 팔린 책은 무엇일까. 최근 5년간 해외에서 가장 많이 판매된 한국문학은 조남주 작가의 '82년생 김지영'인 것으로 나타났다.
지역별로 살펴 보면, 한국 문학 작품은 일본에서 인기가 높은 경우가 많았다. 영어권에서의 관심도는 상대적으로 떨어진 것으로 분석됐다. 특히 해외에 소개된 한국문학 작품 중 5% 가량만 누적 판매량이 5000부를 넘어서는 등 아직은 한국문학의 저변 확대를 위해 갈 길이 멀다는 점도 드러났다.
18일 한국문학번역원이 2016~2020년 해외에서 출간된 한국문학 판매현황을 조사한 결과에 따르면 '82년생 김지영'은 이 기간 10개 언어권에서 30만 부 이상 판매됐다. 특히 일본에서는 2018년 출간 이후 20만 부 이상을 독자들이 찾았다.
한강 작가의 '채식주의자'는 13개 언어권에서 16만 부 이상 나갔다. 2020년 일본 서점대상 번역소설 부문을 수상한 손원평 작가의 '아몬드'는 일본에서만 9만 부 이상의 판매량을 달성했다. 정유정 작가의 '종의 기원'은 포르투갈어판이 브라질에서 2만 부 이상 팔리며 인기를 끌었다.
이는 번역원 지원으로 해외 출간된 한국문학 총 658종(37개 언어권) 가운데 약 75%에 해당하는 492종(30개 언어권)의 판매량을 파악한 결과다.
조사 결과 5년간 누적 5000부 이상 팔린 책은 34종이었다. 2020년 출간 작품 중 5000부 이상 판매된 작품은 16종을 기록했다. 이중 김영하 작가의 '살인자의 기억법' 독일어판은 1만 부 이상 팔렸다.
김동욱 기자 kimdw@hankyung.com